Свежий выпускАрхив
Свежий выпуск
L'esprit
de Paris
Свежий выпуск Переводчик ПРОМТ Архив
Воздух Парижа

Филипп Супо

Из цикла "Джоржия" (1926)



ДЖОРДЖИЯ

Я не сплю ночей Джорджия
Я пускаю стрелы в ночь Джорджия
я жду Джорджию
я мечтаю о Джорджии
Огонь похож на снег Джорджия
Моя соседка ночь Джорджия
я в каждый вслушиваюсь звук Джорджия
я вижу дымок он растет он летит Джорджия
я крадусь тороплюсь в полутьме Джорджия
я бегу вот и улица пригород Джорджия
Вот и город он неизменен
но мне незнаком Джорджия
Я тороплюсь вот и ветер Джорджия
и холод и страх и безмолвие Джорджия
я бегу Джорджия
я спешу к тебе Джорджия
облака невысока скоро рухнут Джорджия
я тяну руки Джорджия
я глаз не смыкаю Джорджия
я зову Джорджию
я кричу Джорджия
я зову Джорджию
я зову тебя Джорджия
Придешь ли ты Джорджия
скоро ли Джорджия
Джорджия Джорджия Джорджия
Я не сплю ночей Джорджия
я жду тебя
Джорджия

Перевод В. Козового



КРОВЬ НЕБЕС

Сплетенные руки небес и ночи
далекие дни
взгляды неба синей
цветные листья
убежища отсветов и огней
Всего лишь слово
сердце ли кровь
вдали вблизи ли
и все угасает
ни сна
ни печали
и завтра
вспомнят об этом едва ли
и помашут рукою
далеким дням
ночи сердцу крови и небесам

Перевод М. Яснова



ЕЩЕ О ЛУНЕ

Вод просвет
цвет высот
вот твой портрет огонь и лед
привет-вет-ветренная дочь
отец твой Север мама Ночь

Перевод М. Яснова



НАКЛОНИВ ГОЛОВУ

Хутор мельница хутор
мельница
земля поворачивается в тишине
кто-то живет
ходит
думает
Хутор сизый дымок сигареты
Мельница и глаза с поволокой утр
И все на свете пути
и все поющие реки
и синие небеса небес
синие синие синие
А всего лишь обернуться
Мельница поворачивается земля
деревья прокладывают тени
дождит
вечереет
земные дни
ночь со сдавленным горлом
черная как чернила
как сон

Перевод М. Яснова



КАК

Как ночь как желанный отдых
как зарю и как тишину
я жду тебя жду
но ты не придешь
прохожу сквозь свет
вспышка на солнце
имя твое и взгляд
проношусь сквозь ночь
одиночества жду
бесконечности жду
но ты не придешь
я жду тебя жду
как ночь как отдых и как зарю
и как угрызение совести

Перевод М. Яснова



ТРОФЕЙ

Пес что воет в душе моей
ждет охотничий свой трофей
хотя всего лишь воспоминанье
нежная та рука которая
гонит его вперед
Потерянный пес
с глазами без слез
ночь его сторожит
ночь переполненная толпой
а эта толпа всего лишь одно лицо
лишь один зов
лишь одна тень
Боязливый пес несчастливый пес
побежденный беглец
чтоб утешиться он умеет одно
лаять
на смерть

Перевод М. Яснова


Источник: "Поэзия французского сюрреализма: антология" - Спб.: Амфора, 2003

Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин" при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.



Другие материалы выпуска >>>
Архив Архив>>>
Переводчик ПРОМТ Переводчик "ПРОМТ">>>




Материалы этого сайта разрешается публиковать в печатных СМИ без какой-либо оплаты со стороны редакций. Единственным условием публикации является указание на источник информации - "Express de Paris".




Рейтинг@Mail.ru
Hosted by uCoz