Свежий выпускАрхив
Свежий выпуск
L'esprit
de Paris
Свежий выпуск Переводчик ПРОМТ Архив
Воздух Парижа

МИШЕЛЬ ДЕГИ


Больше чем близость к светилам
И в ночи промеренной до самого дна
В ночи приближенной к самой земле
Солнцем распахиваясь вырастает звезда
 
День в сердце ночи
Даже самая темная тьма постигает
Самый сверкающий свет
 

Дерево нащупывает виски небес
Лошадь взахлеб выпивает родник
Цвет оставляя людей
Погружает зверей в полумрак
 
Жизнь моя
Тайна того как
 
И тень отбрасывающая свет
 

Аллювий ласточек Пернатых рудный пласт
За слоем слой ветра сложили дельту ветра
              И синь осинника
И ровный пульс пруда
              Стихотворенье что ни миг готово
              Родиться заново потом опять тускнеет
              При чтении И снова в тишине растет
 

Мальчишкой небо забирается по веткам
Дождь ставший ароматом
                                          осыпает
Цветы подобные Данае на постели
 
Гул Рима в кронах
                            накренившихся от ветра
Хмельные насекомые               беседка - свист и трели
И солнце в мешковине легкой пыли еле-еле
Колеблется
И раздражает кожу
Краса древесная как мускулистый конь в пруду
Теперь - к балетной школе юных яблонь
 

Стан ее обнимает воздух
Щеки ей округляет влюбленный ветер
Руки ее тачает невидимый токарь
Бедра ее бодрит хоровод округи
 
Она воплощает нежность которую стены вмещают
И вещи ее лелеют пуще верных служанок
Она превращает в нежность цветущую безмятежность
 
Стан ее горизонт ноги ее дороги руки ее простор
Стан ее это опушка руки ее это свет
И даль ей дарит крылья
Цветущая безмятежность разложенная одежда
                                                        внимательный корсет
                            Весь мир ее партнер
 

СЕНА БЫЛА ЗЕЛЕНОЙ В ТВОЕЙ РУКЕ
 
ДОПОЛНЕНИЯ
(ДЕКАБРЬ)
 
 
Не оставляй меня в неведении где ты будешь
Посвяти меня в черновик твоего мирозданья
Познаю ли тебя познавая все то что тебя дополняет
Пылкие лепестки твоего пыла и античной его пуповины
 
Запах твой имя твое и возраст и уголки твоих губ
Брожу по твоим капиллярам, стебли, сплетение пульса, лоза
Твоя утонченность рассказы твои и чулки и цвета
Задуваю розу иной героини иного романа
Твои украшенья и синева твоих век и ресницы твои и часы
Близость вот то измеренье в котором живем
Ушей твоих мочки твой голос и губы и письма твои
 
Не оставляй же меня в неведении где ты ныне
Серый бурун засыпает песком двери нашей пустыни



Перевод М. Яснова.

Источник: Мишель Деги "Стихотворения I-III" - М., "О-Г-И", 2005.

Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин" при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.


Другие материалы выпуска >>>
Архив Архив>>>
Переводчик ПРОМТ Переводчик "ПРОМТ">>>




Материалы этого сайта разрешается публиковать в печатных СМИ без какой-либо оплаты со стороны редакций. Единственным условием публикации является указание на источник информации - "Express de Paris".




Рейтинг@Mail.ru
Hosted by uCoz