АрхивСвежий выпуск
Экспрессия - субъективные заметки

ПЕРЕВОДНЫЙ ПЕРИОД


Жан-Кристоф Гранже
МИЗЕРЕРЕ
Перевод А. Ратай.
- М.: "Иностранка", 2009.
Серия "ЛЕКАРСТВО ОТ СКУКИ".

В армянском соборе Святого Иоанна Крестителя в Париже убит чилийский беженец Вильгельм Гетц, регент хора мальчиков и органист. Касдан, офицер полиции в отставке и прихожанин собора, немедленно начинает собственное неофициальное расследование. К нему присоединяется Волокин из отдела по защите прав несовершеннолетних. Оказывается, в прошлом исчезло несколько мальчиков из хоров, которыми руководил Гетц. За первым преступлением следуют еще более кровавые убийства. Между полным опасностей расследованием, в которое пускаются герои, и старинным хоралом "Мизерере" существует таинственная связь…


Анри Лёвенбрюк
ЗАВЕЩАНИЕ ВЕКОВ
Перевод Е. Мурашкинцевой.
- М.: "Иностранка", 2009.
Серия "THE BEST OF ИНОСТРАНКА".

Получив из Франции известие о внезапной смерти отца, Дамьен Лувель возвращается на родину из Америки, где провел более десяти лет. Дома он начинает разбираться в отцовских рукописях и узнает, что Лувель-старший посвятил долгие годы исследованиям загадочной реликвии — Йорденского камня, — к чьей двухтысячелетней истории были причастны и первые христиане, и тамплиеры, и франкмасоны, и Леонардо да Винчи, и даже Наполеон. Вскоре выясняется, что именно эти исследования стоили историку жизни, однако Дамьен решается продолжить их.


Марк Леви
ТЕ СЛОВА, ЧТО МЫ НЕ СКАЗАЛИ ДРУГ ДРУГУ
Перевод И. Волевич.
- М.: "Иностранка", 2009.

За два дня до свадьбы Джулии позвонил секретарь ее отца, Энтони Уолша. Как она и думала, отец — блестящий бизнесмен, но законченный эгоист, с которым она уже давно практически не общается, — не будет присутствовать на церемонии. Правда, на сей раз Энтони нашел поистине безупречный предлог: он умер. Джулия невольно замечает трагикомическую сторону случившегося: отцу всегда был присущ особый дар врываться в ее жизнь, нарушая все планы. В мгновение ока предстоящее торжество обернулось похоронами. Но это, оказывается, не последний сюрприз, приготовленный Джулии отцом…


Поль Виллемс
ДВОРЕЦ ПУСТОТЫ
Повесть и рассказы.
Перевод М.Аннинской.
- М.: "Текст", 2009.

Поль Виллемс (1912-1999) – признанный классик бельгийской франкоязычной литературы, прозаик, поэт, драматург. Писатель, родившийся накануне Первой мировой войны и ушедший из жизни в канун нового тысячелетия, прожил большую и бурную жизнь, в его творчестве отразились многие ключевые события ХХ века.

Основой настоящего сборника является сказочная повесть "Между небом и водой", которую можно отнести к разряду философских сказок для взрослых. Место, где разворачивается действие, – даже не город, а целая империя, на манер древних, и стоит она в низовьях Шельды. Утопический город носит странное название Аквелон: по созвучию с "аквилоном", северным ветром у римлян, и "акведуком" – вода же! "Утопический" он в силу того, что, во-первых, почти утопает в водах Устья: "Там нет границы между небом и водой. И непонятно откуда льется свет, потому что этот свет повсюду. … Зыбкий мир, лишенный тверди и опоры, весь – мерцание, блики, превращения…". А во-вторых, это идеальный город, где все счастливы и где нет иных законов, кроме закона свободной любви.

И все же мир Виллемса – печальный мир. Своей грустной, безысходной мягкостью он напоминает Андерсена. Идеал неосуществим, желанное недостижимо, а кто слишком далеко протянет руку и коснется мечты, всю жизнь потом этим мучается; тот же, кто не дотянулся, тоскует по невозможному. Но мечта потому и прекрасна, что эфемерна и не может стать реальностью. И журавль в небе важней синицы.



Другие материалы выпуска >>>
Архив Архив>>>
Переводчик ПРОМТ Переводчик "ПРОМТ">>>


CD Express de Paris: Романтическое путешествие ФотоВзгляд - Франция Label France по-русски Радио Express de Paris


Проект студии "Darling Illusions"
© 2003 - 2009




ФотоВзгляд - Франция Радио Express de Paris Label France по-русски CD Express de Paris: Романтическое путешествие
Рейтинг@Mail.ru
Hosted by uCoz