АрхивСвежий выпуск
Воздух Парижа

Морис Карем
ПРЕВРАЩЕНИЯ


* * *
Однажды на гончарный круг
Своих мастеровитых рук
Прах сердца моего взяла ты
И создала сосуд — и вдруг
В нем замерцал огонь крылатый...



АКВАРЕЛЬ
Возьмите больше белизны
И каплю черного — для грусти.
Все пусто в этом захолустье
И крики ворона слышны.
Простой рисунок, без затей,
Движенье кисточки умелой —
И вот среди долины белой
Ряд чуть приметных тополей.
Хотите солнца? Вот он, круг.
И так всё холодно вокруг,
Что ворон не меняет сути:
Нарисовали — и забудьте.



ЧАРОДЕЙСТВО
Взял последний клочок тумана,
Свет луны, мерцавшей, как встарь,
И гримасу смерти нежданно
Превратил в волшебный фонарь, —
Чтоб лучи его трепетали
И могли тропу освещать,
Чтобы ангелы прилетали
По ночам поля освящать.
— Посмотрите-ка, снег пуржится,
Летом кружится, как зимой…
О поэзия! О чаровница!
Береги свой свет потайной!



ПРЕВРАЩЕНИЯ
Сад фруктовый весной
Станет роем пчелиным
А ручьи по долинам
В пруд сольются лесной.
Словно шар надувной
Туча в небе пустынном
Вслед за клином гусиным
Полетит над землей.
Роща стихнет, и вот
Нам "ку-ку" напоет
Про лесную гадалку,
Ветер сядет за прялку —
И покроется в срок
Теплым золотом дрок.



ГЛЯДЯ В ТУЧИ
Вот и прекрасно — дождь и мрак!
В лесу и влажно, и туманно,
Зеркальный пруд сверкает, как
Амвон поющего органа.
Что сад весенний? Птицам в нем
Не разлетаться, не распеться,
Как у меня в душе и в сердце, —
Оно светлее с каждым днем.
Куда тропа меня ведет?
Орешник вдоль тропы цветет.
Кто ждет меня в конце Вселенной?
И вдруг ловлю себя на том,
Что, глядя в тучи, как блаженный,
Слежу за солнечным лучом.



АНГЕЛ
Ты помнишь свет — он окружал,
Кружил над нашею тропою?
Нас ангел за руки держал,
Когда сквозь вереск вел с тобою.
Упрятав крылья за спиной,
Он так старался с нами слиться,
Что небеса текли волной
С его волос на наши лица.
Когда же он заговорил
На языке небесном с нами,
То звук его любовью был,
Сияньем света над устами.



КОЛЫБЕЛЬНАЯ ДЛЯ РОЗЫ
Засыпай скорее,
Закрывай бутон,
Шмель тебя согреет,
Золотой, как сон.
Стихнет, засыпая,
Золотой сверчок.
Пчелка золотая
Ляжет на бочок.
Лепестки, усните,
А не то вокруг
Золотые нити
Расплетет паук.
Спи, малютка роза,
Станет сном твоим
Эта птица-греза
С клювом золотым.



ДЫМОК
Пригрелся в очаге дымок —
Поднялся к небу, как цветок,
Но бриз, над крышей пролетая,
Осыпал каждый лепесток
Перед вратами рая.



ОТБЛЕСК ЛУНЫ
И не пытайся, нет!
Как можешь ты схватить
Полоску, лучик, свет,
Мерцающую нить?
Он легок, он летуч!
Прозрачный! Голубой!
Да этот лунный луч
Смеется над тобой!
Танцует тут и там,
Крадется по цветам
Гортензии… Глядишь —
И скрылся. Где? Куда?
Исчезла без следа
Серебряная мышь.



* * *
Течет река, в тени играя,
Звенит, как арфа золотая.
Я счастлив, я забыл про грусть,
Я незаметно становлюсь
И этой песней беззаботной,
И арфой, легкой и бесплотной,
Песком, и ветром, и туманом,
И даже временем самим —
Всем этим счастьем, безымянным
И исчезающим, как дым.



ДОЖДЬ ШУРШИТ
Дождь шуршит по черепице
И по грушевому цвету,
Так по капельке струится
Песня сада, песня лета.
Кажется, шуршат страницы
Старых сказок, до рассвета, —
Дождь шуршит по черепице
И по грушевому цвету.
Дождь шуршит — и не укрыться,
В ватном небе мокнут птицы,
Голубятни и кометы…
Голуби на черепице,
Словно белые букеты.



* * *
Весь в лепете рождающихся слов,
Я дерево, где столько птиц прекрасных,
Я озеро, где столько тростников,
Я улица, где столько окон разных…
И это я? Так, значит, я таков?



БОЖЬЯ КОРОВКА
С утра хохочу с васильками,
На лилии отдых устрою,
Делюсь с маргариткою снами,
С нарциссом — холодной росою,
Лопух меня на ночь упрячет…
О небе мечтаю весь день я —
Я божья коровка, а значит,
Я лучшее Божье творенье.



* * *
Всего лишь тропка вдоль стены
Среди рассветной тишины,
И запах поля и весны.
И только птица на стене,
И только эхо в тишине,
И только сладость пустяков —
Неверных и неточных слов
Среди рассветной тишины,
Где только тропка вдоль стены.



* * *
Ель поднимается в вышине,
Ястреб кружит весь день подряд,
А я пою, как поется мне, —
Просто, как падает снег и град.
Моя душа нежна и грустна —
Но я не знаю, есть ли она?
Я столько всего на свете не знаю!
Даже ответа на легкий вопрос:
Ну что я в такую тоску впадаю
От случайного запаха роз?



* * *
Пустеют лес и календарь.
Кто нас ведет во тьму ночную?
И мельница годов, как встарь,
Все перемелет в пыль мучную.
Горит блаженный светлячок,
Крылатый отсвет, в ночь влюбленный,
Но меркнет у паучьих ног,
Внезапной сетью ослепленный.



КАК ПРОСТО ВСЁ КРУГОМ
Господь, как просто всё кругом:
Вот лиственница — погляди-ка! —
Коровье стадо под холмом,
И облако, и земляника.
Я становлюсь куда мудрей
И сам не замечаю это.
Чем остается меньше дней,
Тем больше ясности и света.
Меня ведет твоя рука,
Я прост — а что еще мне надо? —
Как лиственница, облака
И под холмом коровье стадо



НЕТ, К МИЛОСЕРДИЮ ВЗЫВАТЬ…
Нет, к милосердию взывать —
Неловко и нелепо,
Когда вокруг за пядью пядь
Твои — земля и небо.
Ты сам не ведал, что Брабант
Нашел в тебе трувера,
Покуда скромный твой талант
Растили свет и вера.
Была земля тебе как мать,
Чтоб, выйдя из теплицы,
Не к милосердию взывать,
А радостью делиться.



* * *
Быть небом, этого не зная,
И перелетным быть, как стая,
И, поднимаясь над землей,
Быть пылью, мудрой и простой,
И быть, как время, — быстротечным,
И быть, как ветер, — бесконечным.



* * *
Я там, откуда дождь идет,
Я там, куда река впадает.
Я тот покой вечерний, тот
Ручей, в котором полночь тает.
И сам не знаю, отчего
Смеюсь — но вы меня поймете:
Я в небе вижу торжество
И счастье слышу в каждой ноте.
Я словно поле — а в него
Легло зерно, и колосится
Любовь и радость, как пшеница.



* * *
Это сожаленье уплывать,
Это сожаленье возвращаться —
След за кораблями узнавать,
То встречаться с ними, то прощаться,
И смотреть, как мачты там и тут
Парусами яркими цветут…
Свет в моей мансарде тих и чист.
Что мне надо? Лампу, стол старинный —
Вот и всё, чтоб жизнь легла, как лист,
Мне в ладонь оброненный осиной.



* * *
И был я никем,
И пришел ниоткуда.
Какое-то чудо:
Никто — а затем
Вдруг стал я собою…
Тропинкой пустою
Бреду от ворот:
Сбор яблок пройдет —
И кем же я буду?
Какое-то чудо:
Никем. Ниоткуда.



* * *
Земля следит за мною сонным оком —
Я только тень во сне ее глубоком.
И узник тех, с кем связана судьба, —
Всего лишь отраженье, тень сквозная, —
Я молча отделяюсь от себя
И исчезаю, сам того не зная...


Перевод Михаила Яснова.

Источник:
Морис Карем
СТИХОТВОРЕНИЯ

- М.: "Текст", 2011.

Сайт издательства: TextPbl.Ru




Другие материалы выпуска >>>
Архив Архив>>>
Переводчик ПРОМТ Переводчик "ПРОМТ">>>


CD Express de Paris: Романтическое путешествие ФотоВзгляд - Франция Label France по-русски


Проект студии "Darling Illusions"
© 2003 - 2010




ФотоВзгляд - Франция Label France по-русски CD Express de Paris: Романтическое путешествие
Рейтинг@Mail.ru
Hosted by uCoz