Express-
-ion
ПЕРЕВОДНЫЙ ПЕРИОД
Ноэль Реваз
ЭФИНА
Перевод Елены Клоковой.
Издательство: "Текст".
Серия "Первый ряд".
Роман современной швейцарской писательницы Ноэль Реваз – о театре и о любви. О любви на сцене и вне ее.
Эфина – страстная поклонница знаменитого актера Т. Когда-то давно он написал ей письмо, оба о нем забыли, а потом вдруг вспомнили, вступили в переписку, стали встречаться.
Любопытство влекло их друг к другу, они уставали от общения, злились, радовались, горевали.
Так прошла целая жизнь. А герои театрального романа не смогли ни по-настоящему встретиться, ни по-настоящему расстаться…
Донасьен Альфонс Франсуа де Сад
АДЕЛАИДА БРАУНШВЕЙГСКАЯ,
ПРИНЦЕССА САКСОНСКАЯ
Перевод Елены Морозовой.
Издательство: "Текст".
Серия "Квадрат"
Человеческие страсти всегда интересовали маркиза де Сада гораздо больше, чем историческое правдоподобие.
Поэтому, погрузив нас в дебри европейской истории, автор забывает о том, что герои его живут в XI столетии, когда, как известно, еще не было ни города Амстердама, ни богатой Франкфуртской ярмарки, ни шикарных венецианских гостиниц и роскошных карет, ни зеркал и гондол…
Никому в голову не могла прийти идея пригласить незнакомца в гости на чашечку кофе – напиток этот войдет в обиход несколькими столетиями позже.
Так что доспехи странствующих рыцарей исполняют здесь роль маскарадных костюмов, необходимых лишь для того, чтобы в нужное время персонажи не смогли узнать друг друга…
Жан Жене
ЧУДО О РОЗЕ
Перевод Аллы Смирновой.
Издательство: "Текст".
Серия "Классика".
"Чудо о розе", второй роман Жана Жене, – одно из самых трогательных и романтичных его произведений.
Роман был написан в тюрьме, где Жене отбывал срок за дезертирство, бродяжничество, воровство и подделку документов. Тюремный мир в романе не романтизирован — он просто увиден изнутри глазами очень молодого человека.
Действие романа развивается в стенах французского Централа и тюрьмы Метре, в воспоминаниях 16-летнего героя. Подростковая преступность, изломанная психика, условия тюрьмы и даже совесть малолетних преступников — всё антураж, фон вожделений, желаний и любви 15–18 летних воров и убийц.
Любовь, вернее, любови, которыми пронизаны все страницы книги, по-детски простодушны и наивны, а также не по-взрослому целомудренны и стыдливы.
Пьер Байяр
ИСКУССТВО РАССУЖДАТЬ О КНИГАХ,
КОТОРЫХ ВЫ НЕ ЧИТАЛИ
Перевод Алины Поповой.
Издательство: "Текст".
Серия "Искусство...".
Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII.
Его "Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали" — это весьма неожиданные соображения о чтении.
Вместо стандартной пары "читал-не читал" — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть.
Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью.
Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.
|